Esperanto Viva!

    Via sesa leciono

    C`u vi s`atas rok-muzikon? Mi ne, sed miaj infanoj jes. Mi preferas klasikan muzikon!

    lingvo: no-bokmal

    C` c` G` g` H` h` J` j` U` u`

    Persone estas rok-grupo

    Det finnes flere rockegrupper som spiller på esperanto-arrangementer. Vi har Team' (grupo el Slovakio), Amplifiki (internacia [internasjonal] grupo) kaj Persone (grupo el Svedio [Sverige]). Mi iris al koncerto de Persone kun mia pli [mer] ag`a filo en la amaslog`ejo dum [under] Universala Kongreso. Por mi g`i estis tro [for] brua [bråkete], do mi for-iris, sed mia filo s`atis, kaj li restis [ble].

    Mi havas malnovan [nova = ny] gramofondiskon [grammofonplate] de Esperanto-kantoj [sanger] de Frank Merrick. Li estis fama [berømt] koncert-pianisto antau` kaj post [etter] la dua mondmilito [mondo = verden; milito = krig]. La kantistino [kant + ist + in + o] estis la fama Sybil Michelow.

    Nuntempe [nå for tiden; tempo = tid] mi tre s`atas Elena Puh`ova. S`i estas rusa [russisk] komponistino [komponi = komponere] el Moskvo [Moskva]. S`i komponas tre belajn [nydelige] melodiojn! S`i ankau` tre bone [bra] pianludas [spiller piano]. S`i kantas kaj akompanas [akkompagnerer] la proprajn [egne] kantojn. S`i havas tre belan voc`on [stemme].

    Kajto [drage], el Nederlando, ne estas rok-muzika grupo, sed popol-muzika grupo. Estas [det finnes / det er] tri kompakt-diskoj de Kajto.

    Kajto estas popol-muzika grupo


    Edgoras violonas

    Tre populara ankau` estas Asorti. Asorti estas la familio Pis`c`ikas, el Litovio [Litauen]. La patrino, Elena, ludas fluton, akordionon, pianon, kaj kantas. La patro, Edwardas, kantas, kaj regas [dirigerer] la elektronikajn aparatojn. La filo, Edgoras, tre bone violonludas kaj kantas.


    C`u vi komprenis? - Bone!

    Du møtte ordet bone i teksten, og dermed har du oppdaget en ny ending: vi har den samme endingen i ofte som betyr nettopp ofte. Slike ord, som heter adverb, forteller hvordan noe gjøres. Det slutter alltid på -e. Fra ofte har vi adjektivsformen ofta (hyppig) - S`i estis ofta gasto.

    Hvis du sier Bone! alene, betyr det Bra!, I orden!, som i setningen ovenfor: "C`u vi komprenis? - Bone!".

    Nå vet du også hvordan du kan si for det første / først, for det andre, for det tredje osv - det blir unue, due, trie, og så videre.

    En kjekk måte å si "S`i parolas la rusan (lingvon)." på, er "S`i parolas ruse.

    Du har allerede møtt enkelte -e ord. Tute [totalt / fullt og helt] kommer fra tuta [full / hele] og tuto [alt]. Så du kan si: "La tuta kongreso estis tute bona; la tuto estis en Esperanto." Så har vi kore [hjerteflig] som i "Kore salutas ...", som kommer fra koro [hjerte]. Et interessant ord er survoje. Sur betyr på, og vojo er vei, så survoje blir på veien.

    Vi har også møtt dekstre og dekstren. Disse kommer selvfølgelig fra dekstra [høyre], og dekstro. På samme måten kan du lage ordene maldekstre, maldekstren og maldekstro. Hvis du er interessert i politikk, vil du kanskje snakke om dekstruloj og maldekstruloj, og slik fortsetter det.

    Merker du at ordforrådet ditt vokser raskt [rapide]? e-ending blir brukt mye mer i esperanto enn ete- endingen på norsk. Du kan bruke den helt fritt - bare resultatet blir forståelig. Et vanlig uttrykk er danke al [takk til / takket være], som i: "Danke al Esperanto, mi faris [fikk (egentlig: gjorde / skapte)] multajn amikojn".

    C`u vi ricevas la kurson senpage? C`u vi parolas Esperanton denaske? C`u vi parolas telefone? Mi parolas Esperanton internacie. Vendrede multaj iras al la Londona Esperanto-Klubo; poste ili iras hejmen.

    Legg merke til at Persone er et ordspill. 'Person + e' betyr personlig, mens 'Per + son + e' betyr via lyd. Et passende navn for en musikkgruppe!


    Mia dua filo, Rolf, tre s`atas rokmuzikon kaj popularan muzikon. Li mem [selv] komponas per la komputilo [datamaskin]. Li havas programon por skribi [å skrive] muzikon. Li enmetas [en + met + as: legger inn] la muziknotojn [musikknoter] per muso [mus]. La komputilo estas ligita [linket / koblet sammen] al klavaro [keyboard], kaj g`i povas ludi la muzikon per la klavaro. La klavaro donas [gir] la sonon [lyd] de multaj instrumentoj.


    Rolf faris kasedon
    Rolf ankau` kantas. Li antau`e kantis en preg`eja [kirkelig: preg`i er å be] h`oro [kor]. Nun li kantas rokmuzikon. Kiam li estis dek-kvin-jarag`a li faris kasedon [kassett] de la propraj komponaj`oj [kompon + aj` + o + j: komposisjoner]. Li uzis [brukte] lernejajn [skolens], elektronikaj`ojn [elektronik + aj` + o + j + n] dum lerneja libertempo [liber + temp + o; ferier (bokstavelig oversatt: fritid)]. Poste, li merkatis [markedsførte] la kasedon kaj vendis [solgte] g`in internacie.

    Post Internacia Infana Kongreseto en C`eh`io [Tsjekkia] li veturis al Internacia Kultura Festivalo en Danio [Danmark], por kanti, violoni, kaj au`skulti [hørte på] muzikon. Tio estis por li granda aventuro [eventyr].


    Her møtte vi et par nye endinger. Legg merke til komputilo [datamaskin] består av komput + il + o. Komputi er å kalkulere / regne ut, og il er et verktøy. Forøvrig, når du møter flere esperantister, vil du også møte alternativer, som komputero and komputoro. Ordet har ikke blitt helt standarisert ennå, men jeg tror de fleste komputistoj foretrekker komputilo. Læreren din er kanskje ikke enig! Og du kan danne dine egne oppfatninger senere!

    Den andre endingen du møtte er aj`, som i komponaj`o og elektronikaj`oj. Endingen aj` betyr ting eller substans, så vi snakker om en ting som er komponert eller elektroniske ting. Disse endingen kan bli brukt som separate ord, så ilo betyr verktøy og aj`o betyr ting - nyttige ord, i alle fall mens ordforrådet ditt fortsatt er begrenset.

    Så, nå kan vi snakke om: lau`tparolilo [høyttaler], demandilo [spørreskjema], muzikilo [musikkinstrument], ludilo [leketøy], skribilo [skriveredskap], lernilo [læreredskap, som for eksempel lærebok, CD-ROM, internettkurs, eller lignende], au`dilo [høreapparat eller hodetelefoner]. Mer nøyaktig så er høreapparat au`dhelpilo, og hodetelefoner kapau`diloj.

    Vi kan også snakke om: trinkaj`o [en drikk], bonaj`o [en godsak], muzikaj`o [et musikkstykke], novaj`o [nyhet], cirkulaj`o [et sirkulære], skribaj`o [en skrevet melding], lingvaj`o [språkføring], havaj`o [tingene en person har]. Du kan til og med snakke om fruktaj`o, som betyr noe som er laget av frukt, som for eksempel frukta suko [juice], eller Esperantaj`o som betyr enten Esperanta skribaj`o, eller et minnesmerke for esperanto [memoraj`o].

              

    Oversettelse begynner å bli litt vanskelig nå, fordi mange ord ikke har et motsvarig ord som betyr nøyaktig det samme i det andre språket. Hvis du føler at du klarer endinger, tenker du kanskje direkte på esperanto, i stedenfor på norsk. Jeg håper virkelig at du har gjort dette hele veien (bortsett fra der du møter nye ord), men folk er forskjellige, med enkelte tar det ikke så veldig lang tid før de begynner å tenke på et nytt språk, mens andre merker at de oversetter hele tiden. Hvis du har problemer med dette, bør du konsentrere deg om de "lagde" ordene som ikke har noe direkt motsvarende ord på norsk.

    Har du noen gang bedt om en penn, og fått svaret "Beklager, jeg har bare en blyant?". Du svarer "OK, det holder." Så neste gang sier du "Har du et skriveredskap?", men det høres unaturlig ut, så du prøver "Har du en penn eller blyant?"... Vel, på esperanto kan du bare si "C`u vi havas skribilon?"

    Å øve seg på oversetting kan være nyttig allikevel. For det første lar det læreren din se hvor godt du har forstått teksten. For det andre forbereder det deg til når du må oversette mellom din gjest fra Pasporta Servo og vennene dine, eller andre. Da jeg lærte meg esperanto, lærte jeg det på egen hånd, og brød meg ikke så mye om oversettelser. Jeg måtte øve hardt, da jeg et par år etter skulle oversette for andre, og merket at nybegynnere var flinkere enn meg. Men for å kunne snakke flytende, må du tenke på språket. øv deg på å lese tekstene høyt [voc`e], til du føler at det kommer!

              


    Ekzercoj [Oppgaver]

    Por via unua ekzerco, traduku [oversett] la tekston pri Rolf tri en la norvegan:

    Mia dua filo, Rolf, tre s`atas rokmuzikon kaj popularan muzikon. Li mem komponas per la komputilo. Li havas programon por skribi muzikon. Li enmetas la muziknotojn per muso. La komputilo estas ligita al klavaro, kaj g`i povas ludi la muzikon per la klavaro. La klavaro donas la sonon de multaj instrumentoj.

    Rolf ankau` kantas. Li antau`e kantis en preg`eja h`oro. Nun li kantas rokmuzikon. Kiam li estis dek-kvin-jarag`a li faris kasedon de la propraj komponaj`oj. Li uzis lernejajn elektronikaj`ojn dum lerneja libertempo. Poste, li merkatis la kasedon kaj vendis g`in internacie.

    Post Internacia Infana Kongreseto en C`eh`io li veturis al Internacia Kultura Festivalo en Danio, por kanti, violoni, kaj au`skulti muzikon. Tio estis por li granda aventuro.

    Por via dua ekzerco, traduku la jenon en Esperanton:

    Hvor var du i går [hierau`]? - Jeg var på Asorti-konserten [konsert av Asorti]. - Var den bra? - Ja, den var veldig bra. Jeg likte musikkstykkene. De sang alt på esperanto. De snakker bra esperanto. Språket mitt er ikke så veldig bra; jeg er en nybegynner. - Har du noe å skrive med? - Ja.- Vær så snill og skriv 'Asorti'. - Selvfølgelig [certe]. Vær så god! [Jen!] - Jeg vil kjøpe kassetten deres. Hvor kan jeg kjøpte kassetten deres?- Der borte. - Takk. - Ser deg snart. - Ha det.

    Fant du ordet for språk i denne sammenhengen? - Det slutter på -aj`o!

    Skriv inn her, hvis du har noen meldinger til læreren din:

    Skriv nå inn navnet og e-postadressen din, nøyaktig som du gjorde i leksjon en.

    Fornavn:
    Etternavn:
    E-postadresse:
    Hvis du har forandret e-postadressen din, vær så snill og skriv inn din gamle her:

    Nå: eller:


    Hvis du har problemer når du klikker på Send-inn-knappen, er det råd tilgjengelig.

    Arbeidet ditt vil bli rettet og sendt tilbake så fort som mulig.

    Mens du venter, kan du øve deg på alt du nå har lært. Ideelt sett bør du finne en venn du kan øve med!

    To ordlister som er tilgjengelige: Esperanto-Engelsk og Engelsk-Esperanto.

    En liste over innholdet i 'Esperanto Viva!' kurset er tilgjenglig. (Neste leksjon)


    Utgitt av Viva Languages.
    Oversatt av Stian Håklev.
    (c) IDF 1996-2002
    lingvo: no-bokmal, laste kompilita: iso 2002 05 27 14:31:53 UTF