Esperanto Viva!

    Via sesa leciono

    Ĉu vi ŝatas rok-muzikon? Mi ne, sed miaj infanoj jes. Mi preferas klasikan muzikon!

    lingvo: no-bokmal

    Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŭ ŭ

    Persone estas rok-grupo

    Det finnes flere rockegrupper som spiller på esperanto-arrangementer. Vi har Team' (grupo el Slovakio), Amplifiki (internacia [internasjonal] grupo) kaj Persone (grupo el Svedio [Sverige]). Mi iris al koncerto de Persone kun mia pli [mer] aĝa filo en la amasloĝejo dum [under] Universala Kongreso. Por mi ĝi estis tro [for] brua [bråkete], do mi for-iris, sed mia filo ŝatis, kaj li restis [ble].

    Mi havas malnovan [nova = ny] gramofondiskon [grammofonplate] de Esperanto-kantoj [sanger] de Frank Merrick. Li estis fama [bero/mt] koncert-pianisto antaŭ kaj post [etter] la dua mondmilito [mondo = verden; milito = krig]. La kantistino [kant + ist + in + o] estis la fama Sybil Michelow.

    Nuntempe [nå for tiden; tempo = tid] mi tre ŝatas Elena Puĥova. Ŝi estas rusa [russisk] komponistino [komponi = komponere] el Moskvo [Moskva]. Ŝi komponas tre belajn [nydelige] melodiojn! Ŝi ankaŭ tre bone [bra] pianludas [spiller piano]. Ŝi kantas kaj akompanas [akkompagnerer] la proprajn [egne] kantojn. Ŝi havas tre belan voĉon [stemme].

    Kajto [drage], el Nederlando, ne estas rok-muzika grupo, sed popol-muzika grupo. Estas [det finnes / det er] tri kompakt-diskoj de Kajto.

    Kajto estas popol-muzika grupo


    Edgoras violonas

    Tre populara ankaŭ estas Asorti. Asorti estas la familio Piŝĉikas, el Litovio [Litauen]. La patrino, Elena, ludas fluton, akordionon, pianon, kaj kantas. La patro, Edwardas, kantas, kaj regas [dirigerer] la elektronikajn aparatojn. La filo, Edgoras, tre bone violonludas kaj kantas.


    Ĉu vi komprenis? - Bone!

    Du mo/tte ordet bone i teksten, og dermed har du oppdaget en ny ending: vi har den samme endingen i ofte som betyr nettopp ofte. Slike ord, som heter adverb, forteller hvordan noe gjo/res. Det slutter alltid på -e. Fra ofte har vi adjektivsformen ofta (hyppig) - Ŝi estis ofta gasto.

    Hvis du sier Bone! alene, betyr det Bra!, I orden!, som i setningen ovenfor: "Ĉu vi komprenis? - Bone!".

    Nå vet du også hvordan du kan si for det fo/rste / fo/rst, for det andre, for det tredje osv - det blir unue, due, trie, og så videre.

    En kjekk måte å si "Ŝi parolas la rusan (lingvon)." på, er "Ŝi parolas ruse.

    Du har allerede mo/tt enkelte -e ord. Tute [totalt / fullt og helt] kommer fra tuta [full / hele] og tuto [alt]. Så du kan si: "La tuta kongreso estis tute bona; la tuto estis en Esperanto." Så har vi kore [hjerteflig] som i "Kore salutas ...", som kommer fra koro [hjerte]. Et interessant ord er survoje. Sur betyr på, og vojo er vei, så survoje blir på veien.

    Vi har også mo/tt dekstre og dekstren. Disse kommer selvfo/lgelig fra dekstra [ho/yre], og dekstro. På samme måten kan du lage ordene maldekstre, maldekstren og maldekstro. Hvis du er interessert i politikk, vil du kanskje snakke om dekstruloj og maldekstruloj, og slik fortsetter det.

    Merker du at ordforrådet ditt vokser raskt [rapide]? e-ending blir brukt mye mer i esperanto enn ete- endingen på norsk. Du kan bruke den helt fritt - bare resultatet blir forståelig. Et vanlig uttrykk er danke al [takk til / takket vaere], som i: "Danke al Esperanto, mi faris [fikk (egentlig: gjorde / skapte)] multajn amikojn".

    Ĉu vi ricevas la kurson senpage? Ĉu vi parolas Esperanton denaske? Ĉu vi parolas telefone? Mi parolas Esperanton internacie. Vendrede multaj iras al la Londona Esperanto-Klubo; poste ili iras hejmen.

    Legg merke til at Persone er et ordspill. 'Person + e' betyr personlig, mens 'Per + son + e' betyr via lyd. Et passende navn for en musikkgruppe!


    Mia dua filo, Rolf, tre ŝatas rokmuzikon kaj popularan muzikon. Li mem [selv] komponas per la komputilo [datamaskin]. Li havas programon por skribi [å skrive] muzikon. Li enmetas [en + met + as: legger inn] la muziknotojn [musikknoter] per muso [mus]. La komputilo estas ligita [linket / koblet sammen] al klavaro [keyboard], kaj ĝi povas ludi la muzikon per la klavaro. La klavaro donas [gir] la sonon [lyd] de multaj instrumentoj.


    Rolf faris kasedon
    Rolf ankaŭ kantas. Li antaŭe kantis en preĝeja [kirkelig: preĝi er å be] ĥoro [kor]. Nun li kantas rokmuzikon. Kiam li estis dek-kvin-jaraĝa li faris kasedon [kassett] de la propraj komponaĵoj [kompon + aĵ + o + j: komposisjoner]. Li uzis [brukte] lernejajn [skolens], elektronikaĵojn [elektronik + aĵ + o + j + n] dum lerneja libertempo [liber + temp + o; ferier (bokstavelig oversatt: fritid)]. Poste, li merkatis [markedsfo/rte] la kasedon kaj vendis [solgte] ĝin internacie.

    Post Internacia Infana Kongreseto en Ĉeĥio [Tsjekkia] li veturis al Internacia Kultura Festivalo en Danio [Danmark], por kanti, violoni, kaj aŭskulti [ho/rte på] muzikon. Tio estis por li granda aventuro [eventyr].


    Her mo/tte vi et par nye endinger. Legg merke til komputilo [datamaskin] består av komput + il + o. Komputi er å kalkulere / regne ut, og il er et verkto/y. Foro/vrig, når du mo/ter flere esperantister, vil du også mo/te alternativer, som komputero and komputoro. Ordet har ikke blitt helt standarisert ennå, men jeg tror de fleste komputistoj foretrekker komputilo. Laereren din er kanskje ikke enig! Og du kan danne dine egne oppfatninger senere!

    Den andre endingen du mo/tte er aĵ, som i komponaĵo og elektronikaĵoj. Endingen aĵ betyr ting eller substans, så vi snakker om en ting som er komponert eller elektroniske ting. Disse endingen kan bli brukt som separate ord, så ilo betyr verkto/y og aĵo betyr ting - nyttige ord, i alle fall mens ordforrådet ditt fortsatt er begrenset.

    Så, nå kan vi snakke om: laŭtparolilo [ho/yttaler], demandilo [spo/rreskjema], muzikilo [musikkinstrument], ludilo [leketo/y], skribilo [skriveredskap], lernilo [laereredskap, som for eksempel laerebok, CD-ROM, internettkurs, eller lignende], aŭdilo [ho/reapparat eller hodetelefoner]. Mer no/yaktig så er ho/reapparat aŭdhelpilo, og hodetelefoner kapaŭdiloj.

    Vi kan også snakke om: trinkaĵo [en drikk], bonaĵo [en godsak], muzikaĵo [et musikkstykke], novaĵo [nyhet], cirkulaĵo [et sirkulaere], skribaĵo [en skrevet melding], lingvaĵo [språkfo/ring], havaĵo [tingene en person har]. Du kan til og med snakke om fruktaĵo, som betyr noe som er laget av frukt, som for eksempel frukta suko [juice], eller Esperantaĵo som betyr enten Esperanta skribaĵo, eller et minnesmerke for esperanto [memoraĵo].

              

    Oversettelse begynner å bli litt vanskelig nå, fordi mange ord ikke har et motsvarig ord som betyr no/yaktig det samme i det andre språket. Hvis du fo/ler at du klarer endinger, tenker du kanskje direkte på esperanto, i stedenfor på norsk. Jeg håper virkelig at du har gjort dette hele veien (bortsett fra der du mo/ter nye ord), men folk er forskjellige, med enkelte tar det ikke så veldig lang tid fo/r de begynner å tenke på et nytt språk, mens andre merker at de oversetter hele tiden. Hvis du har problemer med dette, bo/r du konsentrere deg om de "lagde" ordene som ikke har noe direkt motsvarende ord på norsk.

    Har du noen gang bedt om en penn, og fått svaret "Beklager, jeg har bare en blyant?". Du svarer "OK, det holder." Så neste gang sier du "Har du et skriveredskap?", men det ho/res unaturlig ut, så du pro/ver "Har du en penn eller blyant?"... Vel, på esperanto kan du bare si "Ĉu vi havas skribilon?"

    Å o/ve seg på oversetting kan vaere nyttig allikevel. For det fo/rste lar det laereren din se hvor godt du har forstått teksten. For det andre forbereder det deg til når du må oversette mellom din gjest fra Pasporta Servo og vennene dine, eller andre. Da jeg laerte meg esperanto, laerte jeg det på egen hånd, og bro/d meg ikke så mye om oversettelser. Jeg måtte o/ve hardt, da jeg et par år etter skulle oversette for andre, og merket at nybegynnere var flinkere enn meg. Men for å kunne snakke flytende, må du tenke på språket. o/v deg på å lese tekstene ho/yt [voĉe], til du fo/ler at det kommer!

              


    Ekzercoj [Oppgaver]

    Por via unua ekzerco, traduku [oversett] la tekston pri Rolf tri en la norvegan:

    Mia dua filo, Rolf, tre ŝatas rokmuzikon kaj popularan muzikon. Li mem komponas per la komputilo. Li havas programon por skribi muzikon. Li enmetas la muziknotojn per muso. La komputilo estas ligita al klavaro, kaj ĝi povas ludi la muzikon per la klavaro. La klavaro donas la sonon de multaj instrumentoj.

    Rolf ankaŭ kantas. Li antaŭe kantis en preĝeja ĥoro. Nun li kantas rokmuzikon. Kiam li estis dek-kvin-jaraĝa li faris kasedon de la propraj komponaĵoj. Li uzis lernejajn elektronikaĵojn dum lerneja libertempo. Poste, li merkatis la kasedon kaj vendis ĝin internacie.

    Post Internacia Infana Kongreseto en Ĉeĥio li veturis al Internacia Kultura Festivalo en Danio, por kanti, violoni, kaj aŭskulti muzikon. Tio estis por li granda aventuro.

    Por via dua ekzerco, traduku la jenon en Esperanton:

    Hvor var du i går [hieraŭ]? - Jeg var på Asorti-konserten [konsert av Asorti]. - Var den bra? - Ja, den var veldig bra. Jeg likte musikkstykkene. De sang alt på esperanto. De snakker bra esperanto. Språket mitt er ikke så veldig bra; jeg er en nybegynner. - Har du noe å skrive med? - Ja.- Vaer så snill og skriv 'Asorti'. - Selvfo/lgelig [certe]. Vaer så god! [Jen!] - Jeg vil kjo/pe kassetten deres. Hvor kan jeg kjo/pte kassetten deres?- Der borte. - Takk. - Ser deg snart. - Ha det.

    Fant du ordet for språk i denne sammenhengen? - Det slutter på -aĵo!

    Skriv inn her, hvis du har noen meldinger til laereren din:

    Skriv nå inn navnet og e-postadressen din, no/yaktig som du gjorde i leksjon en.

    Fornavn:
    Etternavn:
    E-postadresse:
    Hvis du har forandret e-postadressen din, vaer så snill og skriv inn din gamle her:

    Nå: eller:


    Hvis du har problemer når du klikker på Send-inn-knappen, er det råd tilgjengelig.

    Arbeidet ditt vil bli rettet og sendt tilbake så fort som mulig.

    Mens du venter, kan du o/ve deg på alt du nå har laert. Ideelt sett bo/r du finne en venn du kan o/ve med!

    To ordlister som er tilgjengelige: Esperanto-Engelsk og Engelsk-Esperanto.

    En liste over innholdet i 'Esperanto Viva!' kurset er tilgjenglig. (Neste leksjon)


    Utgitt av Viva Languages.
    Oversatt av Stian Håklev.
    (c) IDF 1996-2002
    lingvo: no-bokmal, laste kompilita: iso 2002 05 27 14:31:53 UTF